As may or may not be thought appropriate for a certain secular holiday, I present a short poem about the betrothal of Freyr and Gerd. It would not be wrong to think of it as a very short poetic summary of the Skírnismál from the Poetic Edda. Numerous interpretations of the Skírnismál are possible, and I won’t try to summarize any of them here. Suffice it to say that there is much going on in that poem.
My poem here is in ljóðaháttr. The spelling has been mostly anglicized here. Note that the Old Norse name “Freyr” is not so much a name as it is a title. It actually means “Lord.” Thus I can assure you that the last half stanza is still a reference to Freyr and not to a certain monotheism.
And now the conclusion of the tale of Iðunn’s abduction, which was begun in part 1 and continued in part 2.
Continuing from last week’s post, the tale of Iðunn’s abduction. A ritual drama entirely in poetic meter.
Several weeks ago, I mentioned that the types of poems I write include short ritual dramas that could potentially be performed in front of an audience. Now it’s time for an example of one of those. Here I present the abduction of Iðunn, based on the version of the tale in Snorri’s Edda. There are a total of nine parts in various meters. The narrator’s part is in fornyrðislag. The parts of the eight other characters are in ljóðaháttr, with some pieces in galdralag where appropriate. Only the words to be spoken are included; matters of costume, stage directions, sets, and so on have been left to those more talented at such things than I am. I present it here in three parts. Part one is below, and parts two and three will follow in the next two weeks.
The various roles and their stanza lengths are as follows:
Narrator: 15 stanzas
Óðinn: 5 stanzas
Þjazi: 3 stanzas
Loki: 6.5 stanzas
Hœnir: 1.5 stanzas
Iðunn: 1.5 stanzas
Skaði: 2 stanzas
Njörðr: 0.5 stanzas
Freyja: 1 stanza